Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Re: Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Beitragvon Sabrist » Di 21. Apr 2009, 09:19

Ich überlge ja auch schon seit Monaten, ob es eine sinnvolle deutsche Formulierung für "Bright" geben kann.
Ehrlich gesagt - ich glaube, es wäre in der Tat am sinnvollsten, es beim "Bright" zu belassen.
Selbst "Naturalist" wäre im normalen Sprachgebrauch verfänglich, ich wurde nach Erwähnung dieses Begriffes schon gefragt ob ich FKK-Anhänger sei :mg:

Zudem ist es meines Erachtens keine schlechte Idee, einen neuen Begriff zu etablieren. Wir sind eben nicht Atheisten oder Apathisten oder was auch immer, wir sind - "Brights". Zack, fertig. Friss, Vogel, oder stirb. Wenn einer danach fragt, kann man ja erklären "eine internationale Bewegung von Menschen, die ein auf Wissenschaft basierendes Weltbild ohne Religion und ohne Übersinnliches haben" (oder so, sieht jeder Bright wohl auch stets ein wenig individuell).
Benutzeravatar
Sabrist
 
Beiträge: 253
Registriert: Mi 8. Apr 2009, 09:36

Re: Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Beitragvon Myron » Di 21. Apr 2009, 10:54

Sabrist hat geschrieben:Ich überlge ja auch schon seit Monaten, ob es eine sinnvolle deutsche Formulierung für "Bright" geben kann.
Ehrlich gesagt - ich glaube, es wäre in der Tat am sinnvollsten, es beim "Bright" zu belassen.
Selbst "Naturalist" wäre im normalen Sprachgebrauch verfänglich, ...


"Naturalist" wäre ja eh keine Übersetzung von "Bright".

Sabrist hat geschrieben:ich wurde nach Erwähnung dieses Begriffes schon gefragt ob ich FKK-Anhänger sei.


Der Witz mit der Naturalist-Naturist-Verwechslung ist hinlänglich bekannt.
Benutzeravatar
Myron
Mitglied des Forenteams
Mitglied des Forenteams
 
Beiträge: 4808
Registriert: So 1. Jul 2007, 17:04

Re: Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Beitragvon Myron » Di 29. Nov 2011, 03:31

"The Brights" lässt sich nicht direkt ins Deutsche übersetzen, aber wie wär's damit:

naturler.gif


natbrigh.gif


dienat.gif


naturr.gif


Das Wort "Naturler" ist grammatisch wohlgebildet (analog zu "Sport-ler", "Künst-ler", "Wissenschaft-ler"), weder zu lang noch zu kurz, und historisch völlig unbelastet – weil so gut wie nicht vorhanden –, sodass wir es nach unseren Vorstellungen mit Inhalt füllen können; und es klingt lockerer und weniger akademisch als "Naturalist". Außerdem gibt es dazu eine weibliche Form, "Naturlerin", und man kann daraus neue Wörter wie "Naturlertum" bilden.
Du hast keine ausreichende Berechtigung, um die Dateianhänge dieses Beitrags anzusehen.
Benutzeravatar
Myron
Mitglied des Forenteams
Mitglied des Forenteams
 
Beiträge: 4808
Registriert: So 1. Jul 2007, 17:04

Re: Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Beitragvon stine » Di 29. Nov 2011, 07:50

:2thumbs:

Mir gefällts, da zähle ich mich glatt dazu!

LG stine
Benutzeravatar
stine
 
Beiträge: 8022
Registriert: Do 27. Sep 2007, 08:47

Re: Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Beitragvon xander1 » Di 29. Nov 2011, 08:40

Geht so.... wirkt zwar besser als "die Brights", aber könnte irreführend sein.
Benutzeravatar
xander1
 
Beiträge: 2825
Registriert: Sa 12. Jul 2008, 07:52

Re: Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Beitragvon Myron » Di 29. Nov 2011, 09:22

naturlerin.gif
shirt2.gif
shirt1.gif
Du hast keine ausreichende Berechtigung, um die Dateianhänge dieses Beitrags anzusehen.
Benutzeravatar
Myron
Mitglied des Forenteams
Mitglied des Forenteams
 
Beiträge: 4808
Registriert: So 1. Jul 2007, 17:04

Re: Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Beitragvon Myron » Di 29. Nov 2011, 09:57

brighnatu,gif.gif
Du hast keine ausreichende Berechtigung, um die Dateianhänge dieses Beitrags anzusehen.
Benutzeravatar
Myron
Mitglied des Forenteams
Mitglied des Forenteams
 
Beiträge: 4808
Registriert: So 1. Jul 2007, 17:04

Re: Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Beitragvon Teh Asphyx » Di 29. Nov 2011, 10:47

Myron hat geschrieben:Außerdem gibt es dazu eine weibliche Form, "Naturlerin"

Gerade das sollte man aber vermeiden, weswegen man ja inzwischen auch politisch korrekt „Studierende“ sagt anstelle von „StudentInnen“. Ich finde an „Brights“ die Geschlechtsneutralität gerade gut.
Naturler klingt irgendwie nach Öko-Bewegung, das kann man zwar nutzen, um Aufmerksamkeit zu kriegen, aber ich weiß nicht, ob das so toll ist.
Ich finde „Brights“ auch im deutschen Sprachraum völlig in Ordnung. Die ganzen Namen religiöser Gruppierungen wurden ja auch nicht ins Deutsche übersetzt. So erkennt man sich weltweit wenigstens gut gegenseitig.
Benutzeravatar
Teh Asphyx
 
Beiträge: 381
Registriert: Mo 31. Okt 2011, 21:33

Re: Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Beitragvon Myron » Di 29. Nov 2011, 20:00

Teh Asphyx hat geschrieben:Ich finde „Brights“ auch im deutschen Sprachraum völlig in Ordnung.


Hand aufs Herz, welcher Bright benutzt diese Bezeichnung denn tatsächlich im richtigen Leben außerhalb des Internets?
Damit ich nicht falsch verstanden werde, es geht mir nicht darum, "Bright" zu ersetzen, sondern durch eine deutsche Bezeichnung wie "Naturler" zu ergänzen.
Benutzeravatar
Myron
Mitglied des Forenteams
Mitglied des Forenteams
 
Beiträge: 4808
Registriert: So 1. Jul 2007, 17:04

Re: Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Beitragvon Darth Nefarius » Di 29. Nov 2011, 20:33

Ich würde soetwas nie tragen, "Naturler" hat etwas pantheistisches. Ich würde so ein Wort, das so ziemlich nichts beschreibt, aber alles meint (wie Gott) nicht verwenden. Abgesehen davon liebe ich es, CO2 in die Luft zu ballern :fart:
Benutzeravatar
Darth Nefarius
 
Beiträge: 2625
Registriert: Di 22. Nov 2011, 16:23

Re: Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Beitragvon Myron » Di 29. Nov 2011, 21:00

Darth Nefarius hat geschrieben:Ich würde soetwas nie tragen, "Naturler" hat etwas pantheistisches.


? – Das ist eine völlig willkürliche Assoziation deinerseits, die ich nicht nachvollziehen kann.

Darth Nefarius hat geschrieben:Ich würde so ein Wort, das so ziemlich nichts beschreibt, aber alles meint (wie Gott) nicht verwenden.


"Naturler" soll ein unakademisch klingendes Synonyom von "Naturalist" sein.
Und wir wollen den Leuten ja erklären, was es bedeutet, ein Naturler/Naturalist zu sein, d.h. ein naturalistisches Weltbild zu haben.
Benutzeravatar
Myron
Mitglied des Forenteams
Mitglied des Forenteams
 
Beiträge: 4808
Registriert: So 1. Jul 2007, 17:04

Re: Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Beitragvon Darth Nefarius » Di 29. Nov 2011, 21:11

Wenn man "Naturler" schreibt, dann kann man nicht davon ausgehen, dass die erste Assoziation Naturalist ist, da ohnehin kaum einer diesen Begriff verwendet und es doch wiederum ein Euphemismus für Empirist und Atheist ist. Ich wollte anmerken, dass man diese Aufschrift eher mit irgendeiner "Grünen"-Bewegung assoziieren würde, ich glaube, das ist die offensichtlichste Assoziation.
Benutzeravatar
Darth Nefarius
 
Beiträge: 2625
Registriert: Di 22. Nov 2011, 16:23

Re: Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Beitragvon Myron » Di 29. Nov 2011, 22:41

Darth Nefarius hat geschrieben:Ich wollte anmerken, dass man diese Aufschrift eher mit irgendeiner "Grünen"-Bewegung assoziieren würde, ich glaube, das ist die offensichtlichste Assoziation.


Mag sein, dass manche an Ökos denken, wenn sie zum ersten Mal das Wort "Naturler" hören; doch jene Leute könnte man ja ganz einfach darüber aufklären, dass es sich auf den philosophischen Naturalismus bezieht.
Benutzeravatar
Myron
Mitglied des Forenteams
Mitglied des Forenteams
 
Beiträge: 4808
Registriert: So 1. Jul 2007, 17:04

Re: Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Beitragvon Teh Asphyx » Di 29. Nov 2011, 22:59

Myron hat geschrieben:Mag sein, dass manche an Ökos denken, wenn sie zum ersten Mal das Wort "Naturler" hören; doch jene Leute könnte man ja ganz einfach darüber aufklären, dass es sich auf den philosophischen Naturalismus bezieht.


Ich fürchte leider, dass viele Menschen in solcher Hinsicht erklärungsresistent sind, erst recht, wenn die sich so über etwas lustig machen können.
Benutzeravatar
Teh Asphyx
 
Beiträge: 381
Registriert: Mo 31. Okt 2011, 21:33

Re: Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Beitragvon Myron » Di 29. Nov 2011, 23:51

Teh Asphyx hat geschrieben:Ich fürchte leider, dass viele Menschen in solcher Hinsicht erklärungsresistent sind, erst recht, wenn die sich so über etwas lustig machen können.


Es soll Leute geben, die Theisten für fanatische Teetrinker halten. Das ist aber beileibe kein Grund, auf den Gebrauch von "Theist" zu verzichten. Genauso verhält es sich bei "Naturalist"/"Naturler".
Benutzeravatar
Myron
Mitglied des Forenteams
Mitglied des Forenteams
 
Beiträge: 4808
Registriert: So 1. Jul 2007, 17:04

Re: Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Beitragvon Darth Nefarius » Mi 30. Nov 2011, 15:32

Myron hat geschrieben:
Teh Asphyx hat geschrieben:Ich fürchte leider, dass viele Menschen in solcher Hinsicht erklärungsresistent sind, erst recht, wenn die sich so über etwas lustig machen können.


Es soll Leute geben, die Theisten für fanatische Teetrinker halten. Das ist aber beileibe kein Grund, auf den Gebrauch von "Theist" zu verzichten. Genauso verhält es sich bei "Naturalist"/"Naturler".


Theist und Tee kapiert? :dielaughing: TEEIST :dielaughing: XD
Ich weiss nicht, warum du auf diesen Neologismus bestehst. Und letztlich wird immer jemand, auch wenn die meisten es wüssten, erstmal an die Grünen denken. Wenn man eine solche Haltung populär machen will, dann schadet es nicht auch mal Trittbrettfahrer zu sein. Wie wäre es mit:"Ich bin Atheist und das ist gut so, meine Damen und Herren!", oder "Die Atheistische- Gottlosigkeit für alle!" Mit den Stempel der Spaßpartei haben es die Piraten bis jetzt weiter gebracht, als die Brights, vielleicht muss man auch mit einer gewissen Selbstironie an die Sache gehen.
Benutzeravatar
Darth Nefarius
 
Beiträge: 2625
Registriert: Di 22. Nov 2011, 16:23

Re: Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Beitragvon Myron » Mi 30. Nov 2011, 17:53

Darth Nefarius hat geschrieben:Wie wäre es mit:"Ich bin Atheist und das ist gut so, meine Damen und Herren!", oder "Die Atheistische- Gottlosigkeit für alle!"


Atheismus ist nicht gleich Naturalismus, und es geht ja genau darum, eine positive Bezeichnung wie "Bright" zu verwenden, um von der Gott- bzw. Anti-Gott-Fixierung loszukommen. Wir sind Naturalisten und die Theisten sind Antinaturalisten. Damit haben sie das negative Präfix an der Backe.
Benutzeravatar
Myron
Mitglied des Forenteams
Mitglied des Forenteams
 
Beiträge: 4808
Registriert: So 1. Jul 2007, 17:04

Re: Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Beitragvon Nanna » Mi 30. Nov 2011, 22:49

Ich weiß nicht, Naturler klingt irgendwie nach einem Wanderverein, oder? Meine (junge) Generation wird relativ wenig Probleme mit einem Anglizismus haben, genausowenig wie ältere Leute ihre Sprache gerne mal mit etwas Latein anreichern. So sehr ich die Intention für eine deutsche Wortneuschöpfung verstehe und den Versuch ehrenhaft finde, so wenig Erfolg verspreche ich mir davon, einen weiteren szeneinternen Fachbegriff einzuführen. Das Problem der geringen alltäglichen Rezeption von Naturalismus wird sich nicht durch weitere Begriffe, sondern nur durch inhaltliche Angebote angehen lassen.
Benutzeravatar
Nanna
Mitglied des Forenteams
Mitglied des Forenteams
 
Beiträge: 3338
Registriert: Mi 8. Jul 2009, 19:06

Re: Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Beitragvon Myron » Do 1. Dez 2011, 00:22

Nanna hat geschrieben:Ich weiß nicht, Naturler klingt irgendwie nach einem Wanderverein, oder?


Klingt "the Brights" nicht irgendwie nach einer New-Age-Sekte oder so was wie Scientology?

Nanna hat geschrieben:Das Problem der geringen alltäglichen Rezeption von Naturalismus wird sich nicht durch weitere Begriffe, sondern nur durch inhaltliche Angebote angehen lassen.


Die Assoziation Naturler-Naturalismus lässt sich jedenfalls leichter herstellen und merken als die Assoziation Brights-Naturalismus, eben weil sowohl "Naturler" als auch "Naturalismus" das Wort "Natur" enthalten. Und der Kerninhalt des "Naturlertums" in meinem Sinne ist ja die Ansicht, dass die Natur die gesamte Realität bildet.
Benutzeravatar
Myron
Mitglied des Forenteams
Mitglied des Forenteams
 
Beiträge: 4808
Registriert: So 1. Jul 2007, 17:04

Re: Deutsche Übersetzung von "the Brights"

Beitragvon Darth Nefarius » Do 1. Dez 2011, 15:09

Myron hat geschrieben:
Nanna hat geschrieben:Ich weiß nicht, Naturler klingt irgendwie nach einem Wanderverein, oder?


Klingt "the Brights" nicht irgendwie nach einer New-Age-Sekte oder so was wie Scientology?


Tja, das tut es in der Tat, vor allem euer Banner sieht aus wie "Wir führen euch in ein besseres Morgen.". Ich persönlich weiss, was die Brights sind (oder habe von ihnen überhaupt erst gehört), seit ich "Der Gotteswahn" gelesen habe. Und ich finde es erbärmlich, sich darüber zu beschweren, dass etwas negativ klingt, weil da ein negativer Präfix vor steht. Mann kann auch Antifaschist, antiautoritär und anderes sein, das macht die Wortbedeutung nicht negativer. Und für meinen Geschmack ist es besser anzuecken, als wie ein Waschmittel aufzutreten, deshalb habe ich die Witzslogans vorgeschlagen. Erst mit Provokation macht man auf sich aufmerksam. Sozialismus war lange Zeit auch ein verpönter Begriff, genauso wie der Kapitalismus (auch wenn das jetzt wiederkommt).
Benutzeravatar
Darth Nefarius
 
Beiträge: 2625
Registriert: Di 22. Nov 2011, 16:23

VorherigeNächste

Zurück zu Brights-Bewegung

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast

cron